11月30日,我院邀请国务院学位委员会翻译专业学位研究生教育指导委员会委员、上海外国语大学博士生导师柴明颎教授作了题为“专业翻译教与学”的学术讲座。讲座由MTI教育中心副主任孟超博士主持,我院教师和翻译硕士研究生50余人参加此次讲座。讲座采取线上线下结合方式进行。
柴明颎教授从全球视野及中国视角出发,结合自身多年翻译实践与教学经验,厘清了翻译专业和翻译学学科之间的关系以及翻译课与翻译专业课之间的区别,阐明了专门知识和专业术语的翻译规律,分享了翻译硕士专业学位点建设理念、教学内容、教学管理、教学质量等方面的多年积累的宝贵经验。柴教授用“一粒米”和“一袋米”的关系生动形象的说明了当今社会对高水平译者的需求以及翻译专业人才培养的方向与目标,鼓励师生注重自身翻译素养的提升。最后,柴教授对翻译专业的未来作出了展望,并探讨了人工翻译与机器翻译的未来发展趋势。
陈河副院长对柴教授讲座进行了总结,他指出,此次学术讲座通过回顾专业翻译的发展,阐明翻译的学习路径和学习要点,为我院师生在专业翻译教学和学习上提出了专业性的指导意见和建议。
柴明颎教授的讲述深入浅出,材料详实,论证缜密,语言幽默风趣,同时指明了翻译专业硕士教育的发展方向,鼓励了MTI学生坚定职业选择的信心,对推动我院MTI专业建设以及教学科研发展具有重要意义。