9月19日上午,广东外语外贸大学高级翻译学院院长、博士生导师蓝红军教授应邀为我校外国语学院师生作了题为《AI时代的翻译教育与批判性思维培养》的学术讲座,副院长陈河教授主持,50余名师生参与聆听。
蓝红军系统分析了人工智能在翻译实践中的优势与局限。他指出,尽管以大型语言模型(LLM)为代表的AI技术在翻译速度、知识库覆盖等方面具有显著优势,能够高效处理大量数字化文本与标注数据,但其仍存在数据稀疏、逻辑矛盾、误译频发、“幻觉生成”及低语境性处理不足等问题。蓝教授强调,AI翻译的快速发展并不意味着翻译专业前景黯淡,相反,它正推动翻译行业向人机交互与协同方向革新,并为多元化、高层次翻译人才的培养提供了重要契机。
蓝红军进一步指出,在人工智能时代,技术已成为翻译活动发生的基本前提,译者的核心任务不再是与技术对抗,而是积极争夺技术入口,将自身定位为“善用工具的人”。他强调,批判性思维与发现问题、解决问题的能力,才是当前翻译教育中最应重视的核心素养。翻译人员需具备伦理判断力和价值反思意识,能够通过技术处理大数据,并始终保持前瞻性与问题意识。
本场讲座内容深刻、案例丰富,现场师生对AI时代翻译教育的变革路径及批判性思维培养的意义有了更系统、深入的认识。外国语学院将继续积极推进此类学术交流活动,进一步推动翻译学科建设与人才培养模式的创新,为学校复合型涉外法治人才培养和学术繁荣注入活力。
上一篇:只有一篇
下一篇:只有一篇