2018年11月6号下午,应西北政法大学外国语学院邀请,天津商业大学葛亚军教授在西北政法大学北校区3606教室为外国语学院研究生做了题为“《国际交通法》的英汉实践”的专题讲座。讲座由外国语学院王萍副教授主持。
葛亚军教授以《国防交通法》的英语译本及参加的译文审定会经历为蓝本,以欧洲法律翻译协会(EULITA)推动的、欧洲议会和欧盟理事会审议通过的英文版《刑事诉讼中翻译权力指引》为参照,重温《国防交通法》英译和英语译本审定的全过程,涵盖了译前阶段对翻译目的分析,目标读者分析,源文本精准解读、目标文本规范准确表达、资料工具准备、翻译时间规划管理等翻译课策略构建和译前准备,翻译过程中对法言法语译风的突出、制式篇章的调整、句式多样化的选择,专门用语的取舍、句式法律文化因素的考量等。
通过本次讲座,同学们学习了法律文本的英译策略及法律翻译的实践要点。主持人王萍副教授对讲座内容进行了总结,鼓励同学们多钻研,多探究翻译实践工作,为自己的专业夯实基础,提高法律文本翻译技能水平。