
王文倩
Wang Wenqian
王文倩,山东政法学院讲师,对外经济贸易大学翻译硕士,持有人社部一级笔译、一级口译证书。曾任美国大型本地化公司英汉翻译,为戴尔、微软、中兴等科技企业提供翻译服务。擅长法律、营销、IT等领域翻译,曾为联合国工发组织、中国国际贸易促进委员会、多家律师事务所提供翻译支持。参与翻译专著《认罪认罚从宽制度的实践逻辑》,担任陕西省地方法规翻译项目译文评审,担任书籍《法与中国:100句中国古代法律名言英译》副主编,参编书籍《纽约公约:在中国见证成长》、教材《商务英语视听说 (第4册) (第二版)》。
Wang Wenqian, a lecturer at the School of Foreign Languages, Shandong University of Political Science and Law, holds a Master of Arts in Translation and Interpreting from the University of International Business and Economics. She has obtained the Level 1 Translation and Interpretation Proficiency Qualification Certificates of the People’s Republic of China (CATTI). Once a translator of an international localization company, she provided translation services for such technology companies as Dell, Microsoft, and ZTE. Her translation expertise spans multiple fields including law, marketing,and information technology (IT). She has also provided translation for the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), the China Council for the Promotion of International Trade (CCPIT) and a number of law firms.She participated in the English translation of The Practical Logic of the Plea Leniency System in Chinaas the third interpreter, served as a translation reviewerfor the local regulation translation project of Shaanxi Province,acted as the associate editor of the book Law and China: 100 Legal Quotes from Ancient China in English,and co-compiled works such astheNew York Convention: To know itself in Chinaandthe textbookAudio-visual-oral Business English(Volume 4, 2nd Edition).